|
15,830ページ中 4ページ目を表示しています
(31~40件)
|
あとで携帯で見る
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| One Piece Vol.2: Buggy the Clown (One Piece Series)
Eiichiro Oda
Lance Caselman
¥ 802(税込)
¥ 880(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:11142位
カスタマーレビュー数:3
【くちコミ情報】
子供の英語の勉強に
中1の息子・・・英語に全く興味なし。 なので大好きなOnePieceの英語版なら興味を持つかと購入してみました。 初めは面白がってながめていましたが、読めないから・・・とすぐに放置。 でももう少し英語がわかるようになってくると楽しいだろうなと期待。 息子より私が必死で読んでいます(英語苦手だったのでお勉強w)。
派手アホがーっのバギーの話です。シャンクスを馬鹿にされた
ルフィが怒っています。ルフィと戦う話ですが、この巻はちょっと英語では飽きてしまう場所があるかな… 日本語でのスラングみたいな表現を、英語でいかに表現するかってのが本当に難しかったと思います。 それにしては生きた表現で伝わってきたので星5つ。
勉強になるよ!
BuggyとLuffyのやり取りが面白い!英語力は高1まででOK!高校受験のお子様に生き抜きとしてこの漫画を与えるのもいいかも、休憩しながら英語勉強!すでに日本語版をお持ちの方はそちらと兼用に。英語版もまた違った味わいで新鮮!面白い!
|
|
|
| 
【関連のオススメ商品】
| The Simpsons Laugh-a-Day 365-Day Box 2009 Calendar
Matt Groening
¥ 1,410(税込)
¥ 1,926(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:159位
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| Nodame Cantabile 3 (Nodame Cantabile)
Tomoko Ninomiya
David Walsh
Eriko Walsh
¥ 1,104(税込)
¥ 1,362(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:332位
カスタマーレビュー数:2
【くちコミ情報】
講談社バイリンガルコミックの第2巻と内容がダブります
表記のように講談社から出ているバイリンガルコミックの第2巻後半にこの巻の物語は含まれています。 購入する際は、お気をつけ下さい。
英語学習に最適
「続きが出るのが待ち遠しい」こんなに素晴らしい 教材はありませんよ。高校生レベルの人は全部 読んで欲しいですね。特に「文法なんてタルい」と 思う人は、是非。なぜ文法を勉強するかというと、 その用法を使わないと表せない事がある (または不自然に聞こえる)から、それがある わけですから。こういう風に表現するのかぁと 思ったり、こういうときに使うのかぁという 「発見」が、英語上達の早道です。
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| Death Note 1: Boredome (Death Note (Graphic Novels))
Tsugumi Ohba
Takeshi Obata
(イラスト)
¥ 805(税込)
¥ 884(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:2909位
カスタマーレビュー数:8
【Book Description】
小畑健「デスノート」シリーズ第1巻。夜神月(やがみらいと)は将来を約束された優等生だが、退屈していた。死神リュークが落とした「デスノート」を見つけたことから、彼の生活は一変する。このノートに名前を書かれた人間は必ず死ぬという「デスノート」のパワーを使って、世界から悪を追及することを月は決意する。しかし、犯罪者が次々と死ぬようになると、殺し屋を見つけるため当局は伝説の探偵Lを派遣。Lが追跡に乗り出すとき、月は高尚な目的を見失うか…はたまた、生命を失うのか?
【くちコミ情報】
あの台詞をどう訳す!?
「英語の勉強に・・・」という話を良く耳にしますが、個人的には全くありえません。 あくまでも趣味、興味という範囲内ですね。 というのも @全部大文字で見にくい A文がやたら長いので見るのが面倒くさい Bこの長い文を見る根気があるなら英語の教材を買ったほうが100倍覚えが早い という感触を得たからです。 しかし、「僕は新世界の神になる」「人間って・・・面白!」のようなデスノートの名台詞が如何に訳されているかは非常に面白い所です。 それに日常で交わされる短い日常会話が英語ではどんな感じでやり取りされるのかなど、見所はたくさんあります。 しかし1000円払って買うような"英語教材"ではありません! 期待のしすぎは禁物です。
なんかいい方法ないのかな〜
やっぱり日本の漫画の外国語版は少し読みにくいですね。日本語は縦書きだから吹き出しも自然と縦長になるし、ましてや、DEATH NOTEは鬼のように文字が多い漫画だし。 文章が一単語一単語切れてる感じで非常に読みにくいし、単語の途中で改行することもしばしば・・・内容には問題ないし、仕方ないことだけど残念です。これ、英語圏の人も読みにくいんじゃないかなぁ〜・・・
とても楽しめた
デスノートの世界観を英語で堪能出来ました。もともと文字が多い台詞が全て英語になった事で、最初は何が何だか…でしたが、見比べながら読み進める事で「こう言ってるのか」と愉しくなりました。「えるしってるか」も、あのように表記されるのですね〜…。
漫画で英語のお勉強
英語を話せるようになりたい、と思っているのは私だけではないはずです。 英語版Death Noteでは、ネイティブスピーカーの話す英語を楽しく勉強でき ます。例えば、 20秒過ぎた→twenty seconds to go だけで表現されてます。 参考書ではないからテンションも下がらないし、分からない単語を調べる= 台詞を読む事に繋がるから、素直に単語を知りたいと思えます。 がっちりと勉強するのではなく、気楽に勉強したい時にいいですよ。参考 書を開きたくないけど、これなら読んでみてもいいかなと思えます。
PAGE TURNER
DeathNote is the most inte seting manga i have eve ead. I am ve y in to the plot and the cha cte ss. Once i ead it f om an exce pt on SHONEN JUMP Magazine, i was hooked on Death Note. When i finally ought it, i couldn't put it down. The sto y has so many twists and su p ises that i eally didn't know what was going to happen. I neve ealized how the cha cte s in the manga a e so sma t and inquisitive. i ecomend getting this ook ecause it has a ve y inte sting plot and the e a e so many su p ises. DeathNote is an AWESOME MANGA! Also check out-The Quest y Gio gio Kostantinos.
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| Nodame Cantabile 12 (Nodame Cantabile)
Tomoko Ninomiya
¥ 1,104(税込)
¥ 1,362(税込)
通常7~12日以内に発送
ジャンル内ランキング:3028位
カスタマーレビュー数:1
【くちコミ情報】
いつも通り。
相変わらず、日本人による簡単なチェックがあれば避けられる凡ミスが ありますね。「拝啓」を" ackg ound(背景)"にしちゃってたり。 以前の巻でも、「ハリセン(叩くやつ)」を「ハリセンボン(魚)」にするとか、 「叶姉妹」を「有名なAV女優」、「甲子園(球場)」を「アマチュア野球チーム」と 解説するなどありましたが、いい加減、日本人のチェックを入れて欲しいものです。 ただ、作品自体はとても面白いです。
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| The Giver (Readers Circle)
Lois Lowry
¥ 705(税込)
¥ 774(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:1865位
カスタマーレビュー数:14
【Book Description】
ジョナスの世界は完ぺきだ。すべてが完全にコントロールされている。戦争も、痛みの恐れもない。選択の余地もない。すべての人は共同体の中で役割を与えられている。ジョナスが12歳になったとき、ザ・ギバーから特別な訓練を受けることになった。ザ・ギバーだけが、人生における本物の痛みと喜びを握っている。今、ジョナスが真実を受け取るときがきた。後戻りはできない。
【くちコミ情報】
まるで映画のような展開!
ある特殊な社会に住む人々。12歳になる少年が主人公。物語の序盤では、まるで北朝鮮のような社会主義国家体制のしかれた中で暮らしてるのかしらと思ってしまうほど規律が厳しい生活の話が延々と続く。しかしどうも様子がおかしい。この特殊な社会で住む人々には、言論の自由はもとより職業選択の自由もなければ、配偶者選択の自由もない。全て、社会の上層部が決定し、人々はそれに従う。不思議なのは、そのような暮らしであっても人々は幸せで平和な暮らしをおくっているかのように見えること。そして、主人公は12歳の時、この社会で選ばれし人物になった、彼のみが本当の世界について知るようになるのだ。自分の社会とは全く異なった社会を知ることで、彼の中で葛藤が生まれる... 1993年の作品。180ページ弱。児童書とは思えないほどの濃い内容。主人公の年齢からして、おそらく小学生高学年用の本ではあると思うが、自分が小学生高学年の時にこんな本に出会っていたら、世界観が変わったのではないかとさえ思う。というか、日本には、こんな具体的に社会のあり方を考えさせるような児童書は皆無だとさえ思える。 この一冊の本から、ハリウッド映画が10個ぐらいできるるぐらい内容が詰まっている。話の内容、展開、そしてエンディングと、非の打ち所がない。
中立です
この本を読んで、レビュー・コメントを読んで、そしてこの本を書いた人の意思を想像して、私はぞっとしました。 他の方々のレビューを読んで、それなりに恵まれた立場に居る人達は、「完全にコントロールされた世界」の持つ「不完全さ」についての不満を示し、「不完全ながらも、感情の豊かさのある世界」に住む自分たちの幸せさを実感するんだな、と思いました。その人たちは、Jonasの住む世界より現実の方を好ましく思うでしょう。しかし、この現実世界において今日の食べ物さえあるかどうか分からない立場の人達はどうなんでしょうか。この本のの感想を聞いてみたいと思いました。そちらの立場は私も体験したことがないので正直分かりませんが、しかし、私は日本国内ではかなり貧しい家庭に育ち、そして今日飢餓と貧困に苦しむ人達が居ることを考え合わせると、私は自分が真の暑さや愛を持つチャンスを犠牲にしてでも、誰も飢えないJonasの世界の住人でありたいと思いました。だって、Jonusの世界に住む人達の多くは、自分達が持たないものの存在さえ知らず結果的に不幸を知らないのですから。多数の人達の幸福のためには、自分がGive & Receive ならば自分の幸せを犠牲にしてもいいです。 「あー、『真の愛=幸せ』を持てる自分達は幸せだったね」みたいな感想でいいんでしょうか?
深いテーマ。
子供向けの洋書ですが、テーマはかなり深いです。 ジャンルはSFなのですがどちらかというとヒューマンドラマに近いかも 知れません。エイリアンとか大きな悪に立ち向かうといった構図はありませんが、 本当の自由とは何かを考えさせられました。 コントロールされた世界の中にいることはそれはそれで良いこともあり、 楽なんだけれど、本当の生きる喜びは得ることは出来ない。 自由っていう言葉を口にするのは容易いけれど、 本当に自由であるためにはそれ相応のリスクもあるんだと思いました。
SF小説の入門に最適
子供向けの本で子供向けの英語で書かれているので、英語でSF小説を読んでみようと思っている人には絶好の入門書です。ただ、SF小説は、大人向けの物でもあっても内容がマニアックなものでなければ、それほど読みにくいものではありません。子供向けのものは内容の説明も不十分なものになり、そのためにかえって分かりにくくなってしまいます。The Give は、単純なストーリーに深い内容を盛り込もうとしているので、英語の平易さのわりに難しいかもしれません。もし、この本を大人向けのSFに書き換えて描写を詳しくしたら、英語は難しくなるかもしれませんが、内容はもっと分かりやすくなると思います。
お勧めです!
英語は平易なのでペーパーバック初心者にもお勧めです。内容も面白いのでグイグイひき込まれていきます。あっという間に読み終わりました。題名になっている「The Give 」の意味は、読んでからのお楽しみです!
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| A Potty for Me!
Karen Katz
¥ 805(税込)
¥ 916(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:10142位
カスタマーレビュー数:5
【くちコミ情報】
トイレトレーニング前に
トイレトレーニングを始める数ヶ月前に購入しました。 お漏らししてしまっても、「大丈夫よ」と言うママの言葉も 大切なのだと勉強になります。
大変良い本です
トイレトレーニングを始めるにあたり、購入しました。 ママが「おまる」をプレゼントするところからストーリーは始まり、最初はなかなか上手に オシッコが出ないのですが、最後にはちゃんと自分でオシッコすることが出来て、 「私ってスゴイでしょ?!」という〆文句になっています。とても可愛くて、2歳の娘はお気に入りです。トイレトレーニングにも興味を持ってくれたみたいです。
トイレがうまくいかない子のママにも!!
4歳の娘は、2歳過ぎでパンツになりましたが、いまだにテレビや遊びに夢中になって失敗してしまうことが多く、毎日カリカリしていました。 書店でなにげなく手にとって、パラパラめくって目からウロコ?! 主人公の女の子は、ママから自分用のオマルをプレゼントされます。何度も座ってはみるものの、なかなか"その気"になってくれません。 そのたびごとの女の子のセリフにひとつひとつに妙に納得し、その表情のかわいさにふきだしました。 子供の気持ちが初めてわかった気がしました。 この本のママのように、ゆったりと構えてあげられれば、うまく行くのかもしれません。 最後の一言、"I'm so p ound of me!" で、じーんとしてしまいました。 自分は娘に、"I'm so p ound of you!" といつも言えてるかしら... 簡単な英文だし、絵だけで十分伝わるので、日本語でそれらしいセリフを作って読んであげると楽しいと思います。 私は娘に英文と日本語を両方読んであげましたが、日本語で何度も聞きたがりました。 とくに主人公がちょびっとおもらしいるところが嬉しいようです(笑)。
トイレに置いています
トイレトレ用にと思って購入しました。 まだトレーニング中なので、効果があるとかないとかはわかりませんが、うちはトイレに置いていて、補助便座に座るのをイヤがる時はこの本を見せています。 そうすると、割と大人しく座ってくれるので。 まぁ、あって損はしないかな、と思います。
トイレトレーニング
そろそろトイレトレーニングを始めた2歳の子のクラスの読み聞かせで使いました。Potty ということばや、Flashなどトイレトレーニングで使うような言葉を学びました。よく娘には「トイレにいけるようになったらお姉さんパンツはこうね」と言っていましたが、この本でBig kid pantsという言葉を覚え最近ではそちらをつかっています。対象4歳からとなっていますが、トイレトレーニングを始める年齢に読んであげると良いと思います。トイレに置いてお子さんがトイレに座っている時に読んであげるのも良いですよ。
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| Holes
Louis Sachar
¥ 705(税込)
¥ 774(税込)
通常8~13日以内に発送
ジャンル内ランキング:358位
カスタマーレビュー数:62
【くちコミ情報】
洋書デビューに最適な1冊!
英字ニュースは難し過ぎる・・・ と感じる方でもスラスラ読める、 というよりは難しさを感じる前にストーリーに引き込まれて、わからない単語や構文も飛ばしてドンドン先に読み進めたくなる、というのが私の感想です。 英文を読んでいてわからない単語があった場合、「飛ばして意味を予測しながら読む」というのはよく言われますが、実際には止まってしまったり、読み返してみたりというのが多いのではないでしょうか? (少なくとも私はそうでした・・・) ところがこの本を読んでいると、先の展開が気になって一つひとつの単語の細かな意味が気にならないのです。 私にとって、この本は洋書デビューの1冊でした。 他の皆さんのコメントの中にも、 洋書初心者にオススメ、 洋書読破の成功体験にもってこい、 といったことが書かれていますが、まさにその通りです。 私の場合、語学学校のネイティブの先生から「できるだけたくさん英文を読むように」アドバイスをもらったことがきっかけで洋書デビューをすることになりました。 人それぞれ英語力を伸ばすためにすべきことはいろいろかと思いますが、より多くの英文に触れたい(できれば、楽しみながら英語に触れたい)と考えている方は非常に多いと思います。 そういった方には本当にオススメの一冊です。
子供にはとりあえず訳本を・・・
平易な単語ばかりなのに、強く心に訴えかけてくる。ストーリーの面白さに引き込まれる一方で、登場人物の気持ちの動きにジーンとしたりする。読書の面白さを存分に味わえる一冊だと思います。 子供にも是非読ませたいので、訳本の方も買おうと思っています。
先日のTOEICで905点取れました
私の英語学習の原点となる洋書です。 初めて読んだ洋書がこちらでした。 英語も難しくなく、簡単にスラスラ読めるなのに でも話は面白い。是非オススメです。
引き込まれて一気に読める!
皆様のレビューを読み、私も読んでみました。 最初からワクワクどきどきで、英語も容易な短いセンテンスで苦なくじゃんじゃん読み進められます。引き込まれます!少年同士の友情がとてもビビッドに描かれています。 私としてはラストがあっけなくて・・・ということで、星はひとつマイナスですが、 テキストにばかり縛られず、息抜きに読むにはもってこいの長さと内容とレベルではないかと思います。
期待していたほどでは
この本すごく人気ありますね。それで、楽しみにしてたんですが、、、 正直そんなに言うほど面白くなかったです。 人それぞれ好みがあると思うし、期待しすぎたせいかもしれませんが、ニューベリーの本に限って言えば、スリルと冒険ものなら、F om the Mixed-up Filesの方が、英文はむずかしくなりますが、ずっと面白いとおもいました。個人的には、Ki a-Ki a。英語で本を読みたい人、英検2級くらいのやさしい英文で書かれています。何度も読み返したくなるいい本です。HOLESなんかよりずっとおすすめです。
|
|
|
| 
おすすめ度
【関連のオススメ商品】
| Nodame Cantabile 9 (Nodame Cantabile)
Tomoko Ninomiya
¥ 1,104(税込)
¥ 1,362(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:2458位
カスタマーレビュー数:1
【くちコミ情報】
福岡弁を英語に訳すると?
ピアノコンクールが閉幕する。演奏中に曲を忘れて即興演奏をしてしまい、大喝采は博したものの落選した事に打ちひしがれるのだめと、彼女を追って福岡へと向かう千秋。日本編はクライマックスを迎える。 実は、個人的に、のだめがなぜ「ペトルーシュカ」と「今日の料理」を混線したのかが謎だった。しかし、先日オーケストラ版の「ペトルーシュカ」を聴いていて「今日の料理」のテーマに似たフレーズがある事に気付き、改めて読み返してみると、p.8でのだめが広げていた楽譜がまさにそのフレーズの部分。疑問が氷解すると共に、作者の芸の細かさに感服した。 この巻で注目していたのは、のだめの実家の場面で福岡弁がどう訳されるか。7巻の「t anslation notes」には、米国の感覚で言うとボストン風のアクセントのようなもの、という説明がある。すると、どこかその辺りの方言を使うのか---。そして出くわしたのがp.155の「Honna-kote ya!? (Really?)」。ものすごい訛りだが、どこの地方の言葉だろうと一瞬考え込んだ後、福岡弁をそのままローマ字表記しているだけだと気がつく。こういう手法もあるのかと感心した一方で、少々手抜きではないかという気がしないでもない。ただ、全体的には誤訳も少なく、既刊の中でも高く評価できる1冊だった。一番気になったのは「干潟」を「d y each」と訳したp.170の部分だが(干潟は「mudflat」「tideland」「tidal flat」あたりではないかと思う)、そこは研究者以外にはどうでも良い話なのかも知れない。 ところで、英訳版とは直接関係ないが、「のだめ」で紹介された音楽を演奏するコンサートが韓国で開かれたという。現実社会の「のだめ」旋風も、いよいよ国際的になってきた。
|
|
|
| 
【関連のオススメ商品】
| Japanamerica: How Japanese Pop Culture Has Invaded the U.S.
Roland Kelts
¥ 1,507(税込)
¥ 1,723(税込)
通常24時間以内に発送
ジャンル内ランキング:3501位
|
|
|
|
15,830ページ中 4ページ目を表示しています
(31~40件)
|